Zum Inhalt springen

Fachchinesisch bzw. Verwendung von Akronymen


Alrik

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo Bart,

 

Wo hat sich Plonk eingebürgert. Jeden der das als eingebürgert bezeichnet würde ich spontan und vorsichtig als überheblich bezeichnen. Zumindest habe ich bisher in keiner Publikation diese Bezeichnung für was auch immer gelesen, gehört oder gesehen.

nein, keine Sorge, ich habe den Bezug zur Realität keineswegs verloren. "Eingebürgert" ist im Kontext der Internet Fachsprache zu sehen. Du kannst dem *PLONK* also in verschiedenen Internet Foren sowie dem Usenet, also im Prinzip allen üblichen Kommunikationsplattformen des Internet, begegnen. (Es mag aber Fachliteratur geben, in der ein *PLONK* tatsächlich enthalten/erklärt ist.)

 

Davon abgesehen haben sich auch andere Worte eingebürgert, die eher selten in Publikationen zu finden sind. Da solltest du unterscheiden zwischen gesprochener Sprache, Literatur und Internet/SMS-Jargon.

 

Viele Grüße

Harry

Geschrieben
[...]Plündern kann vieles bedeuten. Looten hat eigentlich nur eine Bedeutung. Ich kann eine Stadt plündern, ich kann meinen Geldbeutel plündern etc. Looten in Onlinespielen hat aber nur eine Bedeutung: Das ausplündern eines erschlagenen Gegners.
Auch da gibt es natürlich einen präzisen, deutschen Ausdruck dafür: fleddern. Noch genauer: "eine Leiche fleddern". "to loot" muss definitiv nicht zwingend werden!

 

Übrigens haben meine Rollenspieler auch einen Raum "gelootet" ...

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben

Dazu noch: Es ist wirklich absoluter Käse, wenn man glaubt, dass unsere deutsche Sprache nicht genug hergibt, um etwas spezielles präzise auszudrücken. Es gibt meiner Meinung nach für jedweden Sachverhalt entweder ein präzises Wort oder zumindest eine eindeutige Wortkombination. Begriffsneuschöpfungen besonders mithilfe von Anglizismen zeigen entweder einen unterentwickelten Wortschatz oder eben den Wunsch nach einer Elitensprache, die für Außenstehende schwer verständlich sein soll.

 

Bislang hätte ich für jedes MMORV-Fachwort (nachdem es mir erklärt wurde) eigentlich sofort eine deutsche Redewendung, oft sogar nur ein einziges Wort gewusst.

 

"looten" = fleddern

"jemanden equippen" = "jemanden ausrüsten"

usw. (ich merke mir das Zeug eigentlich nicht)

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben

Ein weiteres Problem ist es zudem noch, dass hier englische Wörter verwendet, aber in ihrer Bedeutung deutlich verarmt oder gar komplett verändert werden. Dies wird wohl zwangsläufig dazu führen, dass indirekt Englisch als Fremdsprache falsch gelernt wird.

 

Sicherlich wird man in einer herkömmlichen englischen Konversation das Verb "to loot" kaum gebrauchen, trotzdem ist es dann bei den MMORV-Spielern vermutlich falsch "abgelegt". Auch bin ich mir recht sicher, dass es hierbei noch mehr verfälschte Worte gibt.

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben
[...]Plündern kann vieles bedeuten. Looten hat eigentlich nur eine Bedeutung. Ich kann eine Stadt plündern, ich kann meinen Geldbeutel plündern etc. Looten in Onlinespielen hat aber nur eine Bedeutung: Das ausplündern eines erschlagenen Gegners.
Auch da gibt es natürlich einen präzisen, deutschen Ausdruck dafür: fleddern. Noch genauer: "eine Leiche fleddern". "to loot" muss definitiv nicht zwingend werden!

 

Looten steht für mehr. Das was man da fleddert ist Loot. Das könnte man mit Beute übersetzen. Man träfe die Bedeutung allerdings nur ungenau. Als Loot wird zumindest in den Spielen die ich spiele nur Gegenstände bezeichnet, die verkauft (also im Sinne des Spielers nicht weiterverwendet werden können). Andere Gegenstände wie Waffen, Rüstungen, Tränke etc. werden als Drops (von englischen to drop") bezeichnet.

 

Mir persönlich ist es wurscht ob hier Englische, Deutsche oder gar Denglische Fachbegriffe verwendet werden. Hauptsache die Sprache ist kurz, prägnant und wird von den "Fachleuten" verstanden.

 

Viele grüße

hj

Geschrieben

@Rosendorn, wie würdest Du "Powergamer" übersetzen? Ich finde "Regelfuchs" nicht passend. Und "fleddern" ist ein Wort, welches wahrscheinlich auch nicht jeder kennt, aber eine sehr gute Übersetzung. Danke.

 

Was soll eigentlich MMORV oder MMORS sein?

Geschrieben
[...]Plündern kann vieles bedeuten. Looten hat eigentlich nur eine Bedeutung. Ich kann eine Stadt plündern, ich kann meinen Geldbeutel plündern etc. Looten in Onlinespielen hat aber nur eine Bedeutung: Das ausplündern eines erschlagenen Gegners.
Auch da gibt es natürlich einen präzisen, deutschen Ausdruck dafür: fleddern. Noch genauer: "eine Leiche fleddern". "to loot" muss definitiv nicht zwingend werden!

 

Looten steht für mehr. Das was man da fleddert ist Loot. Das könnte man mit Beute übersetzen. Man träfe die Bedeutung allerdings nur ungenau. Als Loot wird zumindest in den Spielen die ich spiele nur Gegenstände bezeichnet, die verkauft (also im Sinne des Spielers nicht weiterverwendet werden können). Andere Gegenstände wie Waffen, Rüstungen, Tränke etc. werden als Drops (von englischen to drop") bezeichnet.

 

Mir persönlich ist es wurscht ob hier Englische, Deutsche oder gar Denglische Fachbegriffe verwendet werden. Hauptsache die Sprache ist kurz, prägnant und wird von den "Fachleuten" verstanden.

 

Viele grüße

hj

Aber dann entsteht doch aus vorhandenen Fremdworten eine verquere eigene Sprache die tatsächlich noch unverständlicher ist als die eigentliche Fremdsprache (in diesem Fall Englisch).

Dass da ein Großteil kapituliert ist doch nur verständlich.

Und unangenehm wird es halt, wenn diese Kreations-Sprache nicht nur im dafür vorgesehenen Bereich sondern auch allgemein verwendet wird.

Und im Endeffekt ist es das, was BB und mir am meisten aufstößt.

 

Grüße

Bart

Geschrieben
@Rosendorn, wie würdest Du "Powergamer" übersetzen? Ich finde "Regelfuchs" nicht passend. Und "fleddern" ist ein Wort, welches wahrscheinlich auch nicht jeder kennt, aber eine sehr gute Übersetzung. Danke.

Was soll eigentlich MMORV oder MMORS sein?

 

 

Wenn ich mir die Beschreibung bei Wiki so durchlese fällt mir als Übersetzung zu "Powergamer" sowas wie "Spielverderber" ein :D

Auch wenn ich bislang eine andere Vorstellung von der Bedeutung des Begriffs hatte.

 

"Fleddern" ist sicherlich kein Wort des aktiven Sprachwortschatzes, außer vielleicht bei Rollenspielern. Schwächere Begriffe, aber gebräuchliche Alternativen der deutschen Sprache wären: "durchsuchen" oder "plündern".

Geschrieben
@Rosendorn, wie würdest Du "Powergamer" übersetzen? Ich finde "Regelfuchs" nicht passend. Und "fleddern" ist ein Wort, welches wahrscheinlich auch nicht jeder kennt, aber eine sehr gute Übersetzung. Danke.

 

Die Übersetzung von Powergamer scheitert im Grunde schon dran, dass du wahrscheinlich etwas anderes darunter verstehst als ich. Dazu gab es auch schon mal einen Strang. Es würde sich also eine Übersetzung finden lassen, die dir dann nicht präzise genug ist, weil sie nicht deinem "Powergameransatz" entspricht, meinem aber sehr wohl.

Frag 10 Leute, was Powergamer sein soll und du kriegt 10 Antworten.

 

Im übrigen kann ich mich aber auch an einem Wort aufhängen. Vielleicht ist gerade das nicht übersetzbar. Aber hier kamen jetzt schon etliche Vorschläge für etliche andere Wörter, die offensichtlich keines englischen Kunstbegriffes bedürfen, um verstanden zu werden. Wenn nur die schon mal raus wären, wäre vielen schon geholfen.

Geschrieben

Und unangenehm wird es halt, wenn diese Kreations-Sprache nicht nur im dafür vorgesehenen Bereich sondern auch allgemein verwendet wird.

Und im Endeffekt ist es das, was BB und mir am meisten aufstößt.

So ist es. So lange sich die Freaks / Fachleute untereinander so unterhalten, mag mir zwar die Begriffsumdeutung nicht gefallen und ich den Kopf schütteln, aber es ist deren Sache.

 

Wenn jemand aber der Meinung ist, ich hätte mich seinem Kaudawelsch anzupassen oder es widerspruchslos zu akzeptieren, wenn er sich mit mir unterhält oder auf einer allgemeinen Ebene / in einem allgemeinen Medium was von sich gibt, dann stößt das bei mir auf Ablehnung. Genauso, wie die Vereinnahmung eines allgemeinen Mediums als angeblichen Fachbereich.

 

Euer

 

Bruder Buck

Geschrieben

Werden eure Charaktere eigentlich im Grad gesteigert oder hochgelevelt?

 

Staeltht ihr schon oder tarnt ihr euch noch (wobei Stealth wohl eher sowas wie die Kombination aus Schleichen, Verbergen und Tarnen darstellt)?

 

Nennt ihr eure Charaktere Bloodfist und Nighthawk oder Blutfaust und Nachthabicht?

 

Wird die Ausrüstung upgegraded oder aufgefüllt und erneuert?

Geschrieben
@Rosendorn, wie würdest Du "Powergamer" übersetzen? Ich finde "Regelfuchs" nicht passend.[...]
So wie ich ihn verstehe, würde ich am liebsten den Begriff "Regelfuchser" verwenden. Also für jemanden, der alle Regeln kennt und sie maximal ausnutzt. Sorry, wenn du das unpassend findest. Für mich passt das bestens und ich brauche nichts anderes.

 

Du kannst aber auch mit dem Begriff "Taktiker" rumspielen, wenn dir das mehr liegt.

Tak|ti|ker der; -s, -: jmd., der eine Situation planmäßig u. klug berechnend zu seinem Vorteil zu nutzen versteht.

Es hat natürlich etwas damit zu tun, dass gewisse Begriffe sich (oft auch nur subjektiv) dermaßen eingebürgert haben, sodass deutsche Ersatzwörter (scheinbar) von vorne herein als unzureichend empfunden werden. Oder zumindest so ungewohnt sind, dass sie ähnlich den englischen Begriffen nun halt von der anderen Fraktion abgelehnt werden.

 

Was soll eigentlich MMORV oder MMORS sein?
MMORV = "Massive Mehrspieler Online Rollenspielveräppelung" (Da es ja wirklich nichts mit Rollenspiel gemein hat, auch wenn immer wieder etwas anderes behauptet wird.)

 

MMORS verwende ich nicht. Normalerweise. Dürfte vermutlich "Massives Mehrspieler Onlinerollenspiel" heißen.

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben
[...]Looten steht für mehr. Das was man da fleddert ist Loot. Das könnte man mit Beute übersetzen. Man träfe die Bedeutung allerdings nur ungenau. Als Loot wird zumindest in den Spielen die ich spiele nur Gegenstände bezeichnet, die verkauft (also im Sinne des Spielers nicht weiterverwendet werden können). Andere Gegenstände wie Waffen, Rüstungen, Tränke etc. werden als Drops (von englischen to drop") bezeichnet.[...]
HJ, ich mache doch nur Vorschläge. Du bist diese Vorschläge/Worte nicht gewöhnt, deswegen erscheinen sie dir zwangsläufig ungewohnt und scheinbar unzureichend. Wir können hieran ewig weiterdiskutieren. Wäre Deutsch die Weltsprache, dann würden die Begriffe garantiert "fleddern", "Beute", "Hehlerbeute", "Verkaufsbeute" oder meinetwegen "Benutzdinger" heißen.

 

Als jemand, der die deutsche Sprache als sehr schön empfindet, finde ich es halt traurig, dass sie so willig aufgegeben wird. Deutsch hat einen extrem großen Wortschatz und wir könnten so viel damit anfangen - aber leider wird halt Englisch als "cooler" oder besser empfunden. Obwohl ich ganz gut Englisch kann, empfinde ich das eben überhaupt nicht.

 

Grundsätzlich finde ich mich notgedrungen damit ab, aber ganz kampflos will ich halt auch nicht aufgeben. Deswegen verbitte ich mir "MMORV"-Begriffe im Midgardspiel. Und wann immer mir ein passendes deutsches Wort einfällt, dann benutze ich es. "Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben
Genauso, wie die Vereinnahmung eines allgemeinen Mediums als angeblichen Fachbereich.

Über den Punkt werden wir uns wohl nicht einig werden, denn ich denke genau anders herum wird ein Schuh draus. Das Internet ist ein Medium, mit seinen Eigenheiten (IMHO, LOL, usw. und vieles Mehr). Warum sollte es seine Eigenheiten verlieren, wenn es durch die Masse vereinnahmt wird?

 

Viele Grüße

Harry

Geschrieben
[...]Mir persönlich ist es wurscht ob hier Englische, Deutsche oder gar Denglische Fachbegriffe verwendet werden. Hauptsache die Sprache ist kurz, prägnant und wird von den "Fachleuten" verstanden.
Das Dumme ist halt nur, dass diese "Fachsprache" nach und nach im alltäglichen Sprachgebrauch durchschlägt und sich diese "Fachleute" oftmals gar nicht mehr anders verständlich machen könne. Pech für die Laien, die nicht ständig in MMORVs rumhängen und somit die Sprache nicht sprechen. Und dann sollte am besten die ganze Gesellschaft umlernen, oder?

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

Geschrieben
Genauso, wie die Vereinnahmung eines allgemeinen Mediums als angeblichen Fachbereich.

Über den Punkt werden wir uns wohl nicht einig werden, denn ich denke genau anders herum wird ein Schuh draus. Das Internet ist ein Medium, mit seinen Eigenheiten (IMHO, LOL, usw. und vieles Mehr). Warum sollte es seine Eigenheiten verlieren, wenn es durch die Masse vereinnahmt wird?

Weil es schon immer so war, siehe mein Autobeispiel von gestern.

 

Sagen wir 80% der Fachsprache verliert sich und 20% müssen die "Normalos" dazu lernen, wenn sich ein ehemaliger, kleiner, Fachbereich in die breite Öffentlichkeit ausweitet.

 

Anders rum wäre es pure Arroganz und Ignoranz der Wissenden.

 

Das ist meine Meinung.

 

Euer

 

Bruder Buck

Geschrieben
[...]Mir persönlich ist es wurscht ob hier Englische, Deutsche oder gar Denglische Fachbegriffe verwendet werden. Hauptsache die Sprache ist kurz, prägnant und wird von den "Fachleuten" verstanden.
Das Dumme ist halt nur, dass diese "Fachsprache" nach und nach im alltäglichen Sprachgebrauch durchschlägt und sich diese "Fachleute" oftmals gar nicht mehr anders verständlich machen könne. Pech für die Laien, die nicht ständig in MMORVs rumhängen und somit die Sprache nicht sprechen. Und dann sollte am besten die ganze Gesellschaft umlernen, oder?

 

Grüße...

Der alte Rosendorn

 

Schauen wir uns doch mal die sprachliche Verstümmelung der Jugend durch SMS Sprache an. Das wird immer schlimmer. Die können teilweise keinen Satz mehr formulieren. Da steuere ich doch gerne gegen. Soweit es mir möglich ist eben.

Geschrieben
"Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.
Im Prinzip würde ich das mit "vernetzt" oder "verbunden" beschreiben, je nach dem mit wem Du vernetzt oder verbunden bist. Das wäre dann an der Telefonie angeleht. :dunno:

 

Allerdings bin ich dafür, in einem internationalen Online-Spiel sowieso nur Englisch zu schreiben, damit jeder jeden versteht. :thumbs:

Geschrieben
"Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.
Im Prinzip würde ich das mit "vernetzt" oder "verbunden" beschreiben, je nach dem mit wem Du vernetzt oder verbunden bist. Das wäre dann an der Telefonie angeleht. :dunno:

 

Ich sag relativ häufig statt "Ich bin online" "Ich bin im gerade im Netz" :dunno:

Geschrieben
"Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.
Im Prinzip würde ich das mit "vernetzt" oder "verbunden" beschreiben, je nach dem mit wem Du vernetzt oder verbunden bist. Das wäre dann an der Telefonie angeleht. :dunno:
Meinetwegen, aber "Verbundspiel" oder "Vernetzungsspiel" klingen nun selbst für mich irreführend ... ;)
Geschrieben
Sagen wir 80% der Fachsprache verliert sich und 20% müssen die "Normalos" dazu lernen, wenn sich ein ehemaliger, kleiner, Fachbereich in die breite Öffentlichkeit ausweitet.

Dann sollte IMHO, IIRC, *PLONK* und SCNR drin sein. Der Rest wird durch allgemeinverständliche Smileys ersetzt. ;)

 

Viele Grüße

Harry

Geschrieben
"Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.
Im Prinzip würde ich das mit "vernetzt" oder "verbunden" beschreiben, je nach dem mit wem Du vernetzt oder verbunden bist. Das wäre dann an der Telefonie angeleht. :dunno:
Meinetwegen, aber "Verbundspiel" oder "Vernetzungsspiel" klingen nun selbst für mich irreführend ... ;)

Man könnte Netzwerkspiel nehmen. :dunno:

 

Viele Grüße

Harry

Geschrieben
"Online" beispielsweise kann aber auch ich nicht verständlich übersetzen.
Im Prinzip würde ich das mit "vernetzt" oder "verbunden" beschreiben, je nach dem mit wem Du vernetzt oder verbunden bist. Das wäre dann an der Telefonie angeleht. :dunno:
Meinetwegen, aber "Verbundspiel" oder "Vernetzungsspiel" klingen nun selbst für mich irreführend ... ;)
Man könnte Netzwerkspiel nehmen. :dunno:

 

Viele Grüße

Harry

Und wie differenzierst du dann zwischen einem LAN- und Internet-Onlinespiel? Bei einer LAN-Party muss man ja wenigstens körperlich anwesend sein.

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
×
×
  • Neu erstellen...