Abd al Rahman Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Die Idee die ich hier poste kam mir als ich in "Echar" den Thread über die Assad Namen nochmals durchgelesen habe. Meine Idee passt aber nur zu Kulturen die sprechende Rufnamen haben. Also sowas wie: "Der mit dem Kamel tanzt" oder so ähnlich. Meine Idee ist: Man denke sich einen Namen aus der irgendetwas mit dem Charakter zu tun hat. Einen Rufnamen also. Dann sucht man sich im Internet eine entsprechende Übersetzungsseite und lässt sich den Namen übersetzen. Das Problem ist, wo fndet man diese Übersetzer im Internet? Ich habe keine Lust mir Arabische, Chinesische etc. Wörterbücher zu kaufen. Also, kennt ihr so Übersetzungsseiten? Viele grüße hj
Birkin Pfeifenkraut Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Babel Fish ? Nein ist nicht gut, aber wie wäre es mit Babylon unter <a href="http://users.yoobay.de/sixt/uebers.htm Gruß" target="_blank">http://users.yoobay.de/sixt/uebers.htm Gruß</a> Birkin
Birkin Pfeifenkraut Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Ne Babylon ist auch nur ein Englisch Übersetzer. Ich muss mal weiter stöbern, ich hatte da mal was. Gruß Birkin
Raldnar Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Bei chryseichen Namen benutze ich mein altgriechisches Wörterbuch, sehr empfehlenswert... Undere albisch/erainnische Gruppe hatte damals die schottische und irische Landkarte rauf- und runtergelesen, dann enstehen Namen wie "Kinlochleven" usw. Marek
Olafsdottir Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Quote: <span id='QUOTE'>Zitat von Marek am 12:16 pm am Sep. 21, 2001 Undere albisch/erainnische Gruppe hatte damals die schottische und irische Landkarte rauf- und runtergelesen, dann enstehen Namen wie "Kinlochleven" usw. </span> Was aber nur klappt, bis der erste mitspielt, der sich auskennt... Rainer
Olafsdottir Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Quote: <span id='QUOTE'>Zitat von hjmaier am 9:56 am am Sep. 21, 2001 Das Problem ist, wo fndet man diese Übersetzer im Internet? Ich habe keine Lust mir Arabische, Chinesische etc. Wörterbücher zu kaufen. Also, kennt ihr so Übersetzungsseiten? </span> Die Universität Paderborn hat eine Reihe von Links zu diesem Thema: http://math-www.uni-paderborn.de/HTML/Dictionaries_noframes.html Hübsch (allerdings mit einigem Suchaufwand verbunden) ist auch: http://www.yourdictionary.com Rainer
Airlag Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 versuch's mal mit http://dictionaries.travlang.com (Geändert von Airlag um 1:17 pm am Sep. 21, 2001)
Fabian Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Quote: <span id='QUOTE'>Zitat von Olafsdottir am 12:38 pm am Sep. 21, 2001 Was aber nur klappt, bis der erste mitspielt, der sich auskennt... Rainer </span> was aber wiederum ein grundsätzliches Problem bei Midgard darstellt, da wird ja vieles einfach so übernommen und durchgequirlt... man denke nur an die Eschar-Enzy: da tauchen bspw. Namen wie "Baklawah, der Priester" auf. Ein Priester mit dem Namen "Gebäck", respektive "Süssigkeit" ist auch irgendwie daneben... Das Problem setzt sich bspw. in Rawindra fort, wo einfach wild von irdischen Vorbildern 1:1 abgepinselt wurde (Städtenamen, etc.). Also, ich halte die Namensgebung für ein schwieriges Feld. Es ist stets zu entscheiden, ob eine (übersetzbare) Bedeutung mit transportiert werden soll, oder ob es einfach um einen (in unseren Ohren) stimmungsvollen Namen geht, oder? Was meint Ihr dazu? es grüßt,
Hornack Lingess Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Namen sollten gut klingen. Wenn sie was bedeuten, ist es mir egal, ob die Bedeutung auch in der Realität richtig übersetzt ist. Ich bin eh kein Realitätsfanatiker, wenn es um Fantasy-Rollenspiel geht Passt IMHO nicht so ganz Daher gestehe ich freimütig, dass mein Nick von einem Computer per Zufallsgenerator ausgeworfen wurde. Städtenamen zu übernehmen finde ich allerdings ungeschickt. Kinlochleven - da könnte ich mir als in Schottland studierter ein Grinsen nicht verkneifen. Hornack
stefanie Geschrieben 21. September 2001 report Geschrieben 21. September 2001 Ich weiß gar nicht, was Ihr wollt, ich hätte kein Problem damit, wenn mir ein Char unterkommt, der heißt, wie ein Ort, den ich kenne. Die Idee mit Übersetzungsprogrammen finde ich zwar fein, aber dabei könnte es schon peinlich werden, ich erinnere mich da immer an das Paradebeispiel, wo einem Computer "aus den Augen, aus dem Sinn" eingegeben wurde, er gab dann etwas Chinesichers aus, das konnte erstmal keiner verstehen, also die Rückübersetzung - "unsichtbarer Idiot". Ich mag es, wenn ich Namen in Märchen und Sagen finden kann, meine Ulfhednar aus Waeland heißt Angrabod (kann man auch Anguraboda oder so schreiben), das ist die Mutter der Midgardschlange (ich fand, das ist irgendwie der ultimative Name für einen Char), von Fenris, Hella und Gedda; meine As aus KanThaiPan heißt Kuan Yin, das ist die chinesische Göttin der Barmherzigkeit.
Abd al Rahman Geschrieben 24. September 2001 Autor report Geschrieben 24. September 2001 Ich mag auch für meine Charaktere stimmige Namen finden. Doch ehrlich gesagt mangelt es mir um die Reginalkenntnis um kreative Namen zu finden. Und bekannte Namen aus der Literatur oder Sagen zu nehmen mag ich nicht so sehr. Leider muss ich immer wieder darauf zurückgreifen. Viele Grüße hj
Argol Geschrieben 24. September 2001 report Geschrieben 24. September 2001 Namen wollt ihr. Na da gab es mal einen Muskier der einen Dartpfeil auf die Landkarte geworfen haben soll und dann aus Baltimore Baltimora machte. Sowas halte ich für legitim. Wenn ich 'echte' Namen will, dann klau ich einen von einem Sternbild und dreh da an ein Paar buchstaben wenn nötig. Aber man mus ja aufpassen wie man seinen Namen wählt, es kann einem ja passieren, dass man als DSA-Char abgestempelt wird (wo kommt eigentlich Olafsdottir her ?? ah ich weis DSA-PC-Abentuer [wir lesen den GB]) Argol
Olafsdottir Geschrieben 24. September 2001 report Geschrieben 24. September 2001 Quote from Argol, posted on Sep. 24 2001,18:58 <span id='QUOTE'>(wo kommt eigentlich Olafsdottir her ?? ah ich weis DSA-PC-Abentuer [wir lesen den GB]) </span> Leider haben wir den GB nicht richtig gelesen. Oder nur bedingt nachgedacht. Der Name kommt aus dem Waelska [für die nicht ganz so Verständigen unter uns: aus dem realweltlichen Skandinavischen.]. Es heißt "Tochter des Olaf". Ich weiß auch nicht, warum er so heißt. Er sagt es mir nämlich nicht (ich glaube, er schämt sich wegen des Namens und hat den Grund dafür noch niemandem gesagt; warum sonst würde er immer dann, wenn die Frage aufkommt, zum Blutstein greifen?). Rainer
Abd al Rahman Geschrieben 24. September 2001 Autor report Geschrieben 24. September 2001 Und dabei ist der Knabe nichtmal Waelinger! Viele Grüße hj
hakon Geschrieben 25. September 2001 report Geschrieben 25. September 2001 Der folgende Link wurde zwar bereits im Forum genannt, passt hier jedoch wie die Faust auf's Auge: http://www.kabalarians.com/html/surf-by.htm Dort findet man tausende von kulturell stimmigen Namen. Damit sollten zukünftig alle Kreativitätspausen überbrückt werden können
Olafsdottir Geschrieben 25. September 2001 report Geschrieben 25. September 2001 Quote from hjmaier, posted on Sep. 24 2001,22:32 <span id='QUOTE'>Und dabei ist der Knabe nichtmal Waelinger! </span> Nein?
Abd al Rahman Geschrieben 25. September 2001 Autor report Geschrieben 25. September 2001 Quote from Olafsdottir, posted on Sep. 25 2001,10:38 <span id='QUOTE'>Quote from hjmaier, posted on Sep. 24 2001,22:32Quote: <span id='QUOTE'>Und dabei ist der Knabe nichtmal Waelinger! </span> Nein? </span> Ich habe ehrlich gesagt keine blasse Ahnung. Ich wollte mich nur (ziemlich erfolglos wie ich befürchte) in der Kunst des Gerüchtestreuens versuchen. Viele Grüße hj
Holger Geschrieben 28. September 2001 report Geschrieben 28. September 2001 Hm, mir ist es schon wichtig, daß die Namen "richtig" sind oder zumindest so echt klingen, daß es nur ein Experte erkennt, daß es diesen Namen so nicht gibt. Man braucht auch gar nicht auf irdische Ortsnamen zurückgreifen. In jeder Bibliothek gibt es Geschichtsbücher (oder Reisebücher etc.) auch über fremdere Kulturen, da kann man sich prima inspirieren lassen. (Mit ein bißchen Gespür: Es muß ja dann nicht gleich jeder Tegare Temudschin heißen ...) Vielleicht bin ich auch ein bißchen extrem, was die Angleichung an die historischen Kulturen anbelangt (aber gerade das ist für mich der Reiz bei Midgard - liegt 's daran, daß ich Geschichte studiere?). Ein scharidischer Priester mit dem Namen Baklava - au Backe. Da hätte ich ehrlich gesagt nicht den Humor, um das locker wegzustecken. Wer Zugang zu einer Unibibliothek hat: Da gibt es massig Literatur, wie Wörterbücher, Namensbücher, Geschichtslexika zu bald JEDER Kultur. Fall Arabisch: Ich kann 's ein bißchen, wenn es jemanden ernsthaft interessiert, könnte ich wenigstens was zur Aussprache zusammenschreiben und zumailen oder hier reinsetzen. Und für ganz Verzweifelte auch Namen übertragen (Lexika habe ich praktisch in Griffweite) - solange da keine Flut von Anfragen kommt ;-). Holger
Abd al Rahman Geschrieben 28. September 2001 Autor report Geschrieben 28. September 2001 He! Das ist doch mal ein Angebot! So ein paar Regeln für die Aussprache wären prima! Viele Grüße hj
Argol Geschrieben 28. September 2001 report Geschrieben 28. September 2001 Quote: <span id='QUOTE'>... Es heißt "Tochter des Olaf". Ich weiß auch nicht, warum er so heißt ... </span> In Anbetracht des Threats im GB-Teil möchte ich nur erwähnen, dass die Aussage "... ein guter Name .. für einen DSA-Char ..." hinkt. Hier wir haben ebend zwei Systeme die es geschafft haben irdische Vorbilder zu übernehmen. Aber deshalb einen Namen in ein System schieben? Generell finde ich die Anmerkung: a-Vornamen nicht in der b-Kultur zu verwenden gut. Nur bei direkten Nachbarkulturen sehe ich da gefahrlose Ausnahmen. Ich kenne keinen Char aus KanThaiPan der die asiatischen Vorgaben erfüllt, auch meiner nicht. Argol
Chibiusa Geschrieben 12. Oktober 2001 report Geschrieben 12. Oktober 2001 Hi alle, weiß jemand, wie man Figuren aus den Melgarbergen nennen kann? Sind ja weder Chryseier noch Albai, und ich wollte demnächst eine Kriegerin machen. Allerdings weiß ich im Grunde gar nix über Melgaren Soll man da in Richtung Albanien oder Mazedonien oder Türkei gucken? Oder vielleicht minoisch (nee, das war ja auf ner Insel, oder?) Hm. CU
Karsten Wurr Geschrieben 15. Oktober 2001 report Geschrieben 15. Oktober 2001 Für Melgaren würde ich klassische, einfache griechische und vielleicht albanische oder mazedonische Namen empfehlen. Wenn möglich mit Herkunft aus den gebirgigen nördlichen Grenzregionen der griechischen Halbinsel. Schließlich sind die Melgaren der eher ursprüngliche Teil der Bevölkerung Chryseias.
Woolf Dragamihr Geschrieben 15. Oktober 2001 report Geschrieben 15. Oktober 2001 Quote from Karsten Wurr, posted on Okt. 15 2001,10:55 <div id='QUOTE'>Für Melgaren würde ich klassische, einfache griechische und vielleicht albanische oder mazedonische Namen empfehlen. [...]</div> Für Makedonische Namen habe ich noch irgendwo ein Buch *grübel* Oh! Stimmt, hatte ich verschenkt. Mist. Könnt ich aber nochmal rankommen, wenn Bedarf besteht...
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden