Bruder Buck Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 · Versteckt Versteckt Erainn ist ja wieder im Kommen - sozusagen.... Wie sieht es denn mit den Namen aus? Hier wurde bis jetzt zwar schön drüber diskutiert, aber außer den Titelbezeichnungen habe ich wenig bis nichts an Namen gefunden. Die Links tun natürlich auch nicht mehr; schließlich sind 3-4 Jahre im Internet eine lange Zeit.... Also, hat jemand Namenslisten, wie sie z.B. für Eschar oder Waeland (hier: Beinamen z.B.) hier im Forum schon erarbeitet wurden? Oder hat jemand brauchbare Links auf gälische Namen? Grüße Bruder Buck Link zu diesem Kommentar
FrankBlack78 Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 · Versteckt Versteckt Hmmm. Nix besonderes, aber vielleicht hilft es... Klick! Gruß Hansel Link zu diesem Kommentar
Orlando Gardiner Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 (bearbeitet) · Versteckt Versteckt Namensliste (eine Auswahl aus diversen Midgardpublikationen) Männlich: Andirwin, Sealan, Snaidan, Truan, Teangan, Coinan, Murtach, Eallan, Creabar, Teadan, Goban, Cearran, Meascar, Pleascar, Lindron, Seodan, Gaosan, Dion, Garran, Brin, Lonrach, Greasan, Ruidan, Ciontach, Slocan, Bron, Cluan, Bochtan, Finceach, Uiscan, Plurach, Roigan, Naigin, Rudraigh, Clochan, Gairin, Branran, Feallmhar, Faidan, Cuilan, Carballan, Lon, Biorach, Searan, Easonach, Ceomhan, Grianan, Scuaban, Rolgan, Finn, Ceanach, Toaiach, Morainan, Robail, Aduanach, Fraochan, Gruagach, Achran, Fiontach, Ciuntir, Imrinach, Art, Sealmar, Tianal, Corcan, Ruadh, Rory, Ladhach, Trean, Deonach, Gran, Tiobar, Fiarlach, Bruion, Diarmuid, Gioraid, Roal, Duirtan, Padraigh, Bradaiach, Eaglan, Cliathtran, Cleasach, Jngean, Brennan, Fanach, Manachan, Soilsean, Bolgach, Deochadh, Sineach, Ion, Eldanin, Tealbhar, Modheach, Rudraigh, Namrhaid, Dibear, Preabhan, Bnarthan, Scannan, Rathrach Weiblich: Caraden, Siola, Faitlin, Branwen, Searinniu, Niala, Tealain, Aimiu, Celtriu, Minairiu, Gunall, Daoliu, Dialla, Lonriu, Duilid, Emwen, Cruininn, Aisinn, Ealanniu, Liudrinn, Arilid, Tainiu, Imnian, Rianalinn, Roslinn, Cailinn, Duain, Ainur, Meggaid, Mhairi, Sillien, Ardiu, Mioninn, Niallaiu, Gearrid, Beannacha, Caoine, Mearai, Luaitinn Nach- u. Beinamen Orduill, Oraïden, Fearslan, Bodhar, Piann, Eadrom ay-/an-: corrinis, mhara, trascadan, leannai, hara, beannchar, lian, ostan, carraig, dun, donnegal, gonnegal, bay, gealtur, caerthann, pardim, crua, Bearbeitet 24. September 2017 von Orlando Gardiner Link zu diesem Kommentar
Odysseus Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 · Versteckt Versteckt Meine (schon recht alte) Namensliste für Erainn: Männliche Vornamen Aoian, Aladan, Aistear, Airimis, Arlan, Achran, Amaidan, Bochtan, Bron, Bruion, Bradaiach, Brennan, Bolgach, Buarthan, Breatach, Corragan, Ceartan, Conn, Coinan, Cailan, Creabar, Coman, Creanach, Criathar, Ciontach, Clochan, Cuilan, Carbailan, Ceomhan, Corcan, Cliathran, Cleasach, Dhorolan, Dion, Deonach, Diarmuid, Duirtan, Deochadh, Dibear, Eiltach, Eallan, Eoghan, Eldanin, Eaglan, Fochlen, Fiontach, Fiodach, Finceach, Faidan, Fiarlach, Fanach, Greanal, Goban, Gaosan, Gruagach, Garran, Greasan, Gairin, Gran, Gioraid, Hobadh, Helm, Harmon, Ingean, Ion, Landoneldin, Lindron, Lonrach, Lon, Ladhach, Meidhir, Meascar, Madrach, Mearach, Modheach, Maidach, Manachan, Naigin, Namhraid, Pioraid, Padraigh, Pelaran, Plurach, Piorann, Preabhan, Rhoan, Ruidan, Rudraig, Ruadh, Roal, Rudraigh, Rathach, Siobhan, Siol, Scunaran, Seighan, Siom, Safeach, Scealdach, Seachin, Sifecan, Snaidan, Seolan, Seodan, Siocan, Slan, Soilsean, Sineach, Scannan, Teadan, Teangach, Tialan, Truan, Teagan, Tiamal, Teaghlach, Trean, Tiubar, Tealbhar, Tochtan, Uiscan Weibliche Vornamen Aimiu, Alinniu, Ainnir, Ardiur, Bainne, Beannacha, Bruidir, Ciuinn, Caraden, Celtriu, Coitiana, Cailinn, Colminn, Cailtlinn, Caoine, Ceanndanu, Diallien, Duilid, Dauliu, Dialla, Duaiu, Dalaninn, Dreollin, Endalinn, Enlid, Ealaniu, Faitlin, Gairid, Gearrid, Isbealla, Luriel, Lonriu, Lialinn, Luaitinn, Loinin, Maraiu, Meala, Minairiu, Mhairi, Mioninn, Mearai, Meggaid, Maebh, Miodri, Naomhin, Niala, Noinin, Niallaiu, Scailen, Sceandra, Sidrinn, Siola, Searinniu, Scailinn, Siarinn, Shalana, Sillien, Tuirnil Familien- und Beinamen Aonai, Briagha, Beadh, Breowan, Brean, Bodhar, Clurach, Eadrom, Fialghan, Feargach, Fearslan, Gaes, Gil, Piann, Orduill Familienverbände na Reltitinn, na Tinemor, na Blathabhall, na Naobanbhai, na Iascamoran Adelshäuser ay'mhara, ay'aghainn, ay'drumlanrig, ay'leanai, ay'brion, ay'carraig, ay'beannchar, ay'eilean, ay'liam, ay'ostan, ay'crua, ay'trascadan Best, der Listen-Reiche Link zu diesem Kommentar
Orlando Gardiner Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 (bearbeitet) · Versteckt Versteckt Mensch Ody! Hättest Du das nicht ein bißchen früher posten können? Dann hätte ich mir die Arbeit mit dem QB Corrinis, "Jenseits der Hügel" usw. sparen können... Bearbeitet 27. September 2021 von Orlando Gardiner Link zu diesem Kommentar
Odysseus Geschrieben 3. August 2005 Teilen Geschrieben 3. August 2005 · Versteckt Versteckt Wie sagt man so schön? Doppelt hält besser... Best, der Listen-Reiche Link zu diesem Kommentar
Hiram ben Tyros Geschrieben 4. August 2005 Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Sirana hat sich doch in Irland ein Namensbuch gekauft. Siiiraaaanaaa!!!! Könntest Du eine kleine Namensauswahl daraus abschreiben? Link zu diesem Kommentar
Sirana Geschrieben 4. August 2005 Autor Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Das es hier aber auch so viele Leute gibt, die mich daran erinnern, was ich alles noch machen wollte! Ich werde mal schauen, ob ich in den nächsten Tagen dazu komme. Link zu diesem Kommentar
Fimolas Geschrieben 4. August 2005 Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Hallo! Die folgende Internetseite mag ebenfalls als Anregung dienen: Traditional Gaelic Names Mit freundlichen Grüßen, Fimolas! Link zu diesem Kommentar
Bruder Buck Geschrieben 4. August 2005 Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Wusste ich's doch: Auf die Forumler ist Verlass! Das ist doch schon mal eine schöne Auswahl. Danke Bruder Buck Link zu diesem Kommentar
Amhairgin Geschrieben 4. August 2005 Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Noch einige Namen zur Ergänzung finden sich unter Irische Namen Amhairgin Link zu diesem Kommentar
Bruder Buck Geschrieben 4. August 2005 Teilen Geschrieben 4. August 2005 · Versteckt Versteckt Noch einige Namen zur Ergänzung finden sich unter Irische Namen Amhairgin Klasse Seite !!! Link zu diesem Kommentar
Sirana Geschrieben 9. August 2005 Autor Teilen Geschrieben 9. August 2005 · Versteckt Versteckt Ich habe mal einige Namen aus meinem Buch mit irischen Namen eingescannt, aber mir stellt sich jetzt die Frage nach dem Copyright. Da das Buch noch zu haben ist (ISBN 1-85635-214-5) ist, darf ich dessen Inhalt wohl nicht einfach so im Internet veröffentlichen. Aber es gibt ja mittlerweile genug Links zu Namensseiten, wo ihr fündig werden könnt. Außerdem findet ihr dort deutlich mehr Namen, als in meinem kleinen Büchlein abgedruckt sind. Link zu diesem Kommentar
Sirana Geschrieben 9. August 2005 Autor Teilen Geschrieben 9. August 2005 · Versteckt Versteckt Dafür habe ich aber noch einen Link beizusteuern: Irish Translations of English Names. Das ist eine Seite, die zu einem englischen Namen den passenden irischen zeigt und zusätzlich auch noch Herkunft, Bedeutung und Aussprache mit angibt. Link zu diesem Kommentar
Gast Geschrieben 9. August 2005 Teilen Geschrieben 9. August 2005 · Versteckt Versteckt Namensliste (eine Auswahl aus diversen Midgardpublikationen) männlich: Andirwin, ... Gruagach, Sehr schöne Liste, dazu zwei Anmerkungen: "Andirwin" ist wohl ein einzigartiger Name. Dieser Name eines Barden geht auf den real existierenden irischen Sänger Andy Irvine (ex-"Planxty") zurück. In einem Buch einer Autorin, deren Name mir soeben entfallen ist, gibt es eine Reihe gälisch und britisch, aber auch englisch klingender Namen samt Bedeutungserklärung und Aussprache (dankenswerterweise ohne Lautschrift), darunter auch den Namen "Gruagach". Die korrekte Aussprache dafür lautet "grudschi". Link zu diesem Kommentar
Freund Jan Geschrieben 10. August 2005 Teilen Geschrieben 10. August 2005 · Versteckt Versteckt Ahoi Freund Bro. In einem Buch einer Autorin, deren Name mir soeben entfallen ist, gibt es eine Reihe gälisch und britisch, aber auch englisch klingender Namen samt Bedeutungserklärung und Aussprache (dankenswerterweise ohne Lautschrift), darunter auch den Namen "Gruagach". Die korrekte Aussprache dafür lautet "grudschi". Ich glaube Du meinst C.J. Cherryhs Stein der Träume. Machs gut und hau-wuchtig, Freund Jan. Link zu diesem Kommentar
Gast Geschrieben 10. August 2005 Teilen Geschrieben 10. August 2005 · Versteckt Versteckt Ahoi Freund Bro.In einem Buch einer Autorin, deren Name mir soeben entfallen ist, gibt es eine Reihe gälisch und britisch, aber auch englisch klingender Namen samt Bedeutungserklärung und Aussprache (dankenswerterweise ohne Lautschrift), darunter auch den Namen "Gruagach". Die korrekte Aussprache dafür lautet "grudschi". Ich glaube Du meinst C.J. Cherryhs Stein der Träume. Machs gut und hau-wuchtig, Freund Jan. Genau! Das wars. Sowie die Fortsetzung "Baum der Schwerter und Juwelen"! Geile Bücher. Link zu diesem Kommentar
Kazzirah Geschrieben 10. August 2005 Teilen Geschrieben 10. August 2005 · Versteckt Versteckt In einem Buch einer Autorin, deren Name mir soeben entfallen ist, gibt es eine Reihe gälisch und britisch, aber auch englisch klingender Namen samt Bedeutungserklärung und Aussprache (dankenswerterweise ohne Lautschrift), darunter auch den Namen "Gruagach". Die korrekte Aussprache dafür lautet "grudschi". Hm, da wüßte ich doch gerne den gälischen Dialekt, auf diese Lesart aufbaut... Wenn ich die Lautregeln meines Irisch-Lehrbuch richtig im Kopf habe, sollte es eher "Grugach" ausgesprochen werden. Ich müßte aber noch mal genau nachsehen. Kazzirah, der Lautschrift mag, da sie eindeutiger ist als Umschrift in normalen Buchstaben... Link zu diesem Kommentar
Gast Geschrieben 10. August 2005 Teilen Geschrieben 10. August 2005 · Versteckt Versteckt In einem Buch einer Autorin, deren Name mir soeben entfallen ist, gibt es eine Reihe gälisch und britisch, aber auch englisch klingender Namen samt Bedeutungserklärung und Aussprache (dankenswerterweise ohne Lautschrift), darunter auch den Namen "Gruagach". Die korrekte Aussprache dafür lautet "grudschi". Hm, da wüßte ich doch gerne den gälischen Dialekt, auf diese Lesart aufbaut... Wenn ich die Lautregeln meines Irisch-Lehrbuch richtig im Kopf habe, sollte es eher "Grugach" ausgesprochen werden. Ich müßte aber noch mal genau nachsehen. Kazzirah, der Lautschrift mag, da sie eindeutiger ist als Umschrift in normalen Buchstaben... Ich hatte zwei Winter lang Irisch an der VHS und kann Dir sagen: Es ist nicht unwahrscheinlich. Wenn Gälisch eins nicht ist, dann einer germanischen Sprache auch nur ansatzweise ähnlich. Bro, bevorzugt Umschrift plus Lautschrift Link zu diesem Kommentar
Kurna Geschrieben 12. November 2005 Teilen Geschrieben 12. November 2005 · Versteckt Versteckt Vielen Dank erst einmal allen, die hier schon gepostet haben. Da ich gerade nach erainnischen Namen suche, hat mir dieser Thread sehr geholfen. Aber ich habe noch eine weitergehende Frage: Ich habe in einem der verlinkten Artikel gelesen, dass erainnische Beinamen oft auch nach der Herkunftsregion gewählt werden. Das würde für meinen Charakter sehr gut passen. Aber wie genau sähe das denn aus? Ich schwanke gerade zwischen den Alternativen: vom Tuarisc oder aus Cuanscadan Wie hieße das wohl korrekt auf erainnisch? Tschuess, Kurna Link zu diesem Kommentar
Amhairgin Geschrieben 12. November 2005 Teilen Geschrieben 12. November 2005 · Versteckt Versteckt @Kurna: einige hilfreiche Anmerkungen zu erainnischen Namen wird es in der Stadtbeschreibung "Cuanscadan" geben. Aber das hilft Dir jetzt natürlich wenig. Ich hatte in dem von Dir genannten Thread Vorschläge gemacht, im Quellenbuch wird jedoch wie folgt festgeschrieben sein, dass beispielsweise der "Erzmagier vom Silbernen Turm" "Ultan ay'siochan" heißt. "Kurna aus Cuanscadan" könnte sich also demzufolge "Kurna ay'cuanscadan" nennen. Oder nach dem kleinen Fluss, der bei Cuanscadan in den Runan mündet, "Kurna ay'ilén" ... Amhairgin Link zu diesem Kommentar
Kurna Geschrieben 12. November 2005 Teilen Geschrieben 12. November 2005 · Versteckt Versteckt @Kurna: einige hilfreiche Anmerkungen zu erainnischen Namen wird es in der Stadtbeschreibung "Cuanscadan" geben. Aber das hilft Dir jetzt natürlich wenig. Ich hatte in dem von Dir genannten Thread Vorschläge gemacht, im Quellenbuch wird jedoch wie folgt festgeschrieben sein, dass beispielsweise der "Erzmagier vom Silbernen Turm" "Ultan ay'siochan" heißt. "Kurna aus Cuanscadan" könnte sich also demzufolge "Kurna ay'cuanscadan" nennen. Oder nach dem kleinen Fluss, der bei Cuanscadan in den Runan mündet, "Kurna ay'ilén" ... Amhairgin Hallo Amhairgin, vielen Dank! Das hilft mir doch schon sehr. Tschuess, Kurna Link zu diesem Kommentar
Amhairgin Geschrieben 13. November 2005 Teilen Geschrieben 13. November 2005 · Versteckt Versteckt Bevor es zu Irritationen kommt, weil ich es, so scheint es mir, missverständlich ausgedrückt habe ("... demzufolge ..."): Der Beiname des Erzmagiers "ay'siochan" bedeutet nicht "vom silbernen Turm". Amhairgin Link zu diesem Kommentar
Norgel Geschrieben 25. November 2005 Teilen Geschrieben 25. November 2005 · Versteckt Versteckt In den zwei Jahren Irisch bei der VHS habe ich zwar nicht viel gelernt, aber vielleicht kann ich euch einen kleinen Hinweis geben. Wenn ihr für eure erainnischen Charaktere irische Namen haben wollt, dann solltet ihr z.B. auf die Buchstaben j, y, und q verzichten, weil das Irische nur 18 Buchstaben kennt und bestimmte Laute durch mitunter abenteuerliche Buchstabenkombinationen ersetzt. Beispiel: "goath" (Wind) wird "gui" ausgesprochen. Ein weiteres Problem liegt in der regional deutlich unterschiedlichen Aussprache. So kann man den Dialekt, der in Connemara gesprocheen wird nicht mit dem in Donegal vergleichen. Übrigens gibt es auch das Wort "ay" im Irischen nicht, weil man dort kein y kennt. Das deutsche Wort "aus" oder "von" lässt sich wohl am ehesten mit dem irsichen "as" (Aussprache wie im Englischen) umschreiben. Link zu diesem Kommentar
Sirana Geschrieben 25. November 2005 Autor Teilen Geschrieben 25. November 2005 · Versteckt Versteckt Dann ist Erainnisch wohl nicht völlig identisch mit Irisch. Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren
Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können
Benutzerkonto erstellen
Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!
Neues Benutzerkonto erstellenAnmelden
Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.
Jetzt anmelden